Concours externe du Capes et Cafep – Capes Section langues régionales : occitan – langue d’oc – Programme de la session 2018

PartagerShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Concours externe du Capes et Cafep – Capes Section langues régionales : occitan – langue
d’oc – Programme de la session 2018 : http://media.devenirenseignant.gouv.fr/file/capes_externe/94/5/p2018_capes_ext_lr_occitan_761945.pdf
______________________________________________________________
© www.devenirenseignant.gouv.fr
10 mai 2017
Programme de l’épreuve de composition (première épreuve d’admissibilité).

Le programme repose sur deux notions issues des programmes des lycées et collèges

1. Notion de  la  classe  de  seconde,  séries  générales  et  technologiques : Visions d’avenir;  créations  et adaptations
2. Notion du programme de collège : Langages – codes socio-culturels et dimensions géographiques et historiques.
Les ouvrages suivants serviront d’appui au  programme  ci-dessus.  Le  dossier  présenté  aux  candidats  sera constitué d’un extrait de l’un des ouvrages mentionnés associé à des documents hors-programme.  Cette combinaison permettra de construire la problématique du dossier en résonance avec la notion donnée

  • 1- L’amour au féminin : les femmes troubadours et leurs chansons. Introduction et traduction de Pierre Bec. Edition bilingue occitan-français, Fédérop 2013.
    Conseils bibliographiques
    – Pierre  Bec,  Chants d’amour des femmes-troubadours.  Trobairitz  et  chansons  de  femme.  Paris,  Stock 1995.
    – Danielle Régnier-Bohler (éd.), Voix de Femmes au Moyen Age : savoir, mystique, poésie, sorcellerie XIIe et XVe siècles,  R. Laffont, Paris 2006.
    – Angelica  Rieger,  Image  et  imaginaire  de  la  femme à travers l’enluminure dans les chansonniers des troubadours, Poitiers, CESCM, 1985.
  • 2 – Nicolas   Saboly,   Recueil   des   Noëls   Provençaux.   Lou   Reviro-meinage,   présentation, traductions, notes par Henri Moucadel, Montfaucon, A l’asard Bautezar ! 2014.
    Il faudra étudier uniquement le corpus des Noëls sans « Lou Reviro-meinage».
    Conseils bibliographiques :  
    – Jean-François Courouau, Compte rendu du livre, « Revue des Langues Romanes », 2016-2, 259-265.
  • 3- Miquèu Camelat, Bite Bitante – Cops de Calam, 2ème édition (1971), Edicions Reclams.
    Conseils bibliographiques
    Pierre  Bec,  « Notes  sur  quelques  variantes  linguistiques  et  stylistiques  dans  Beline  de  Camelat »  in Amb un fil d’amistat.  Mélanges offerts à Philippe Gardy
    par ses collègues, ses disciples et amis réunis par Jean – François Courouau, François Pic et Claire Torreilles, Toulouse CEO 2014.
    Jean  Salles-Loustau,  « Michel  Camelat :  actes  du  colloque  de  Flaran  (28-29  mars  1983)»,  éd.,  CIDO Béziers 1985.
  • 4 – Ives Roqueta, L’ordinari del monde, Letras d’oc, 2009.
  • Pour les deux épreuves d’admission, le programme est celui des collèges et lycées.
Ce contenu a été publié dans Tèxtes oficials, Universitat e recèrca. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.