8-12-22 – Rencontre occitane Sauramps : A las frontièras del real, lo fantastic e la SF en occitan / aux frontières du réel, le fantastique et la SF en occitan

PartagerShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Salle des Panathénées – site Saint-Charles 2 de l’Université Paul-Valéry, tram Albert 1er. – 18 h à 20 h. Disponible en visio-conférence : https://univ-montp3-fr.zoom.us/j/98213948267?pwd=RThCNEVJWjVTUm82TG1SRkRoenZxQT09.

  • Laurent Alibert, La mimesis et son refus dans la littérature occitane, l’Harmattan.
  • Felip Biu, Lo qui marmusava dens l’escuranha, revirat de l’anglés The Whisperer in Darkness de H.-P. Lovecraft, Letras d’òc.
  • Joan Frederic Brun, Lo viatge de Xlo, per noste.

A las frontièras del real, lo fantastic e la SF en occitan.

Un rescontre amb tres autors. Un traductor de Lovecraft e Orwell en gascon : Felip Biu ; un autor davancièr de la SF occitana : Joan Frederic Brun ; e enfin un cercaire que propausa un estudi comparat entre La Bèstio dóu Vacarés  / La bête du Vaccarès de Jousé d’Arbaud e, entre autre, The colour out of space [La couleur tombée du ciel] de Lovecraft. Totes tres nos menaràn, cadun a son biais, a las frontièras del real, dins l’art de traduire, la creacion d’un space opera occitan e lo dialòg entre las literaturas occitana e americana.

Une rencontre avec trois auteurs. Un traducteur de Lovecraft et Orwel en Gascon : Philippe Biu, un des premiers auteurs de SF en occitan, et enfin un chercheur qui propose une étude comparée entre La Bèstio dóu Vacarés / La bête du Vaccarès de Joseph d’Arbaud et, entre autres, The colour out of space [La couleur tombée du ciel] de Lovecraft.

Tous trois nous emmèneront, chacun à sa façon, aux frontières du réel, dans l’art de traduire, la création d’un space opera et le dialogue entre les littératures occitane et américaine.

Ce contenu a été publié dans Actualitats culturalas, Pedagogia e recèrca, Universitat e recèrca. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.