24-01-21- Sus la Talvera / En Marge, de Carles Diaz, traduit en occitan par JP TARDIU

PartagerShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

En 2020, nous avons eu l’honneur de recevoir pour Sus la Talvera / En Marge, de Carles Diaz, le Grand Prix de Poésie décerné par la Société des Gens De Lettres, ainsi que le Prix Méditerranée – Poésie.
Deux beaux honneurs, mais surtout la grande fierté d’avoir un ouvrage de poésie contemporaine et bilingue, traduit du français vers l’occitan-languedocien par Joan-Pèire Tardiu, enfin reconnu par des autorités en matière de littérature française. Cela n’était pas arrivé depuis bien longtemps, et c’est même peut-être la première fois que deux prix nationaux d’envergure sont accordés à un ouvrage traduit vers une autre langue de France.

Sus la Talvera / En Marge retrace une vision poétique et sensible de l’Histoire, une parole de résistance et un engagement au courage. Pour le message humaniste que ce livre porte, mais aussi pour tenter d’amplifier l’audience de la poésie et de la langue occitane, nous avions choisi de le publier en 2019, et de l’associer à la déclaration par l’Unesco : 2019, Année internationale des langues autochtones.

Sus la Talvera / En Marge a peut-être déjà attiré votre attention, peut-être l’avez-vous déjà eu comme lecture, mais pour le cas où cette œuvre ne serait pas parvenue à votre connaissance, notamment à cause de l’embargo médiatique que les prix littéraires (hors du Goncourt et consorts) ont subi lors de la crise sanitaire, nous espérons que ce courrier vous donnera l’envie de la découvrir.

Recevez nos vœux les plus sincères pour 2021 !
Souhaitons que cette  année soit pleine de palpitantes aventures et de nombreuses lectures, qu’elle nous porte vers de libres horizons de pensée et d’inspiration !

Bien amicalement.

Abordo Éditions http://www.abordo.fr

--
Ce contenu a été publié dans Publicacions. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.