Glaudi Barsòtti nos a quitats / Claude Barsotti nous a quittés.

Fòto Miquèu Neumuller

Una vida tota a defendre la lenga occitana, a la parlar de longa, a la transmetre. Una vida d’engatjament caput. Un òme generós e dubèrt als autres, mas sens concessions sul respècte degut a nòstra lenga dins son espaci tot, de Niça a Bordèu e de Lemòtges a Besièrs. Nos a quitats aqueste 23 de febrièr de 2026.

Nascut a Marselha lo 27 de genièr de 1932, amb d’originas aupencas, un dels pauques escriveires e cercaires non-ensenhaires, d’abòrd radiòtecnician dins la marina mercanda, puèi emplegat de la Securitat sociala. Companh de camin del PCF (un vièlh fons d’anarquisme li enebissiá de « s’encartar »), tenguèt tre las annadas 1960 (jos l’escais-nom Jan Montanha) una tribuna occitana dins La Marseillaise, puèi en 1985 la rubrica setmanièra « Mesclum » dins lo meme jornaL, que seguís son camin. Fondèt tanben l’associacion « Leis amics de Mesclum ».

La cremacion es prevista a 11 oras 45, lo diluns 2 de març, au cementèri Sant Pèire de Marselha.

Toute une vie à défendre la langue occitane, à la parler sans cesse, à la transmettre. Une vie d’engagement têtu. Un homme généreux et ouvert aux autres, mais sans concessions sur le respect dû à notre langue dans tout son espace, de Nice à Bordeaux et de Limoges à Béziers. Il nous a quittés ce 23 février 2026.

Né à Marseille le 27 janvier 1932, avec des origines alpines, un des rares écrivains et chercheurs qui ne soient pas enseignants, d’abord radiotechnicien dans la marine marchande, puis employé à la Sécurité sociale. Compagnon de route du PCF (un vieux fond anarchiste l’empêchait de « s’encarter »), il avait tenu dès les années 1960 (sous le surnom de Jan Montanha) une tribune occitane dans La Marseillaise, puis en 1985 la rubrique hebdo « Mesclum » dans le même journal, qui continue son chemin. Il fonda aussi l’association « Leis amics de Mesclum ».

La crémation est prévue a 11 heures 45, lo diluns 2 mars, au cimetière Saint Pierre de Marseille.

Bibliografia

  • A flour e mesuro, crounicos d’un journalisto, prefacio de Georges Reboul, [s.l.], [s.n.], 1963.
  • Lo lop en Occitània, Edicions Occitanas, [s.l.], [s.n.], 1964, 51 p.
  • Parlam provençau, méthode d’apprentissage de l’occitan provençal, (co-auteur avec Matin Guiu, Poggio Ives), Marseille, C.R.D.P., 1974.
  • Antologia deis escrivans sociaus provençaus (1875 a 1914), Montpellier, CEO Université Paul-Valéry, coll. « Pichons classics occitans », 1975.
  • La tèrra deis autres, roman, Enèrgas, Vent Terral, coll. « Paratge », 1979.
  • « Un sègle de premsa occitana a Marselha (1840 a 1940) ». Primiera partida, Lengas revue de sociolinguistique 9, 1981, 39-91.
  • Le music-hall marseillais de 1815 à 1914, Arles, Mesclum éditeurs, 1984, 148 p.
  • Cronicas, Bulletin S.E.H.T.D, n°8, 1990, 62 p.
  • Bestiari d’Occitània, Lexic latin-occitan provençau-francés dei vertebrats d’Occitània, [Puylaurens], IEO Sector Recèrca, 1992.
  • Un papier sensa importància, [Puylaurens], IEO, 1994.
  • Le bouil et le tian : la cuisine du terroir provençal, Ais de Provença, Edisud, 1996.
  • Testimòni d’un niston de la guèrra, autobiografia, [Puylaurens], IEO, 2002 ISBN2-859103-22-8.
  • L’estraç, [Puylaurens], IEO, 2002.
  • Lo comunard de la Mitidjà, novel, [Puylaurens], IEO, 2006.
  • Lo Capitani de la Republica, n° spécial Lo Gai Saber, 2012.
  • Textes occitans de la Comuna de Marselha– Glaudi Barsotti, Marseille, L’atinoir / IEO, 2018.
  • Istòria de la literatura e de la cultura populara (Antologia deis escrivans sociaus provençaus, Tèxtes occitans de la Comuna de Marselha) (Le Music-hall marseillais de 1815 à 1950, Le bouil et le tian : la cuisine du terroir provençal …

Per ne saupre mai

Marie-Jeanne Verny, Récits de guerre et autres conflits chez Claude Barsotti, entre fiction et témoignage, in Lengas 85, 2019, « Humain et dépassement des conflits du siècle » / « Uman e despassament dels conflictes del sègle », https://journals.openedition.org/lengas/2829.

Un omenatge de Manu Theron

Lo Glaudi ! L’a que ne’n parlaràn ben miélhs que nautres, empacha pas qu’emé nautres fuguèt d’una generositat estrambordanta e que comprenguèt lèu en quinei sòrgues si podriam abeurar ! Mi ramentarai tota ma vida de cantaire lo jorn que l’aneriam trobar a son ostau, qu’a l’epòca mi sembla que restava dins lo 11enc. Eriam emé lo Sam Karpienia e Barbara Ugo e nos faguèt assetar a l’entorn d’una taula que l’aviá alestit dessuta tot un molon de papafars. Nos aviá mes aquí de costat lei tèxtes de Joan lo Rebeca, Aristobula Baux, Antida Boier e d’un fube d’autreis escrivans de la sociala marselhesa, d’unei ben coneiguts de la seconda internacionala. La lectura que ne’n fagueriam lèu e la discutida que l’aguèt puei n’endralhèron per d’annadas sus lo camin d’aqueleis autors conscients que contavon Provénça d’un biais ben diferent d’aquèu celebrat per lo monde de drecha. Provença terra d’òbras, de luchas anti-colonialas, de conquistas socialas e de solidaritat. D’aquelei tèxtes d’aquí, que lo Glaudi aviá recampats per nautres, d’aqueu camin espeliguèron Dupain, Lo Còr de la Plana, D’aquí Dub et tant d’autres projectes flames. Emé toei lei cants qu’aquelei gropes an portats, contunharem de ti cantar, te’n-fagues pas !

 

Claude ! Y en a certainement qui en parleront bien mieux que nous, bien qu’il ait été avec nous d’une générosité enthousiasmante, et qu’il ait compris de suite à quelles sources il fallait nous envoyer boire ! Je me rappellerai toute ma vie de chanteur le jour ou nous allâmes le retrouver chez lui, à l’époque je crois qu’il habitait le 11ème. On était avec Sam Karpiénia et Barbara Ugo, et il nous fit asseoir autour d’une table où étaient préparés des papiers. Il nous avait mis de côté des poèmes de Joan lo Rebèca, d’Aristobule Baux, d’Antide Boyer et d’un tas d’autres écrivains de la sociale marseillaise, ceratins connus de la deuxième internationale. Nous en fîmes une prompte lecture, et l’on discuta après, et tout cela nous mit sur un chemin de travail pour des années, le chemin de ces auteurs conscients qui racontaient une autre Provence que celle célébrée par la droite, une Provence de chantiers, de luttes anti-coloniales, de conquêtes sociales et de solidarité. Merci Claude pour ce magnifique chemin, duquel sortirent Dupain, Lo Còr de la Plana, d’Aquí Dub et tant d’autres projets inspirés. Avec tous les chants que ces groupes ont portés, nous te chanterons souvent, sois-en sûr !

 

Ce contenu a été publié dans Actualitats acuèlh. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.