Pau Peyre nos a quitats / Paul Peyre nous a quittés

 

Fòto G. Souche. DR.

Ancien professeur agrégé de lettres classiques, il a aussi enseigné l’occitan provençal au lycée de Carpentras. Il faisait partie de ces pionniers militants qui, avant l’obtention – de haute lutte – des concours spécialisés? enseignaient l’occitan à des milliers de lycéens, dans un cadre optionnel. Un cadre qui forma le vivier des universités et qui ne sacrifiait pas les exigences de sérieux et de culture, comme le prouve la liste « bac » que nous avons retrouvée. Fin connaisseur de la littérature mistralienne, il maîtrisait à merveille le provençal rhodanien. Adepte de la graphie classique, il n’en maîtrisait pas moins la graphie mistralienne et il savait ouvrir ses élèves provençaux à l’ensemble d’oc.

Militant associatif, cofondateur de l’IEO Vaucluse, il a pendant longtemps animé des cours de littérature dans les rencontres occitanes de Provence, à Apt notamment. Grand connaisseur du patrimoine naturel et biologique, il était très attaché à son petit pays de Malaucène comme le montre cette vidéo. Il animait des conférences, ainsi à Vaison-la-Romaine sur l’Humanisme en Provence comme récemment encore en juillet 2025 sur l’écrivain Jean Proal.

Nous avions eu le plaisir de l’accueillir à Montpellier en 2009, pour une journée d’études consacrée au regretté poète Serge Bec, auquel le liait une profonde amitié et un amour partagé pour la nature entre Ventoux et Luberon et dont il savait si bien parler de l’œuvre. Un article de lui figure dans le dossier « Serge BEC, un poète provençal dans le siècle« , Revue des langues romanes. 2011, Vol 115, N° 2.

La FELCO assure la famille et les amis de Paul Peyre de ses condoléances attristées.

Obsèques 13 mars au cimetière de Malaucène à 11 h 30

Ancian professor agregat de letras classicas, ensenhèt tanben l’occitan provençal al licèu de Carpentràs. Èra d’aqueles primadièrs militants que, abans que las mobilizacions obtenguèsson la creacion dels concorses especializats, ensenhavan l’occitan a de milierats de liceans, dins un encastre opcional. Un encastre que farguèt lo pesquièr de las universitats e sacrificava pas las exigéncias de seriós e de cultura, coma o mòstra la lista « bac » qu’avèm retrobada. Coneissiá meravilhosament la literatura mistralenca, èra un plaser de conversar amb el dins son provençal rodanenc. Adepte de la grafia classica, mestrejava tanben la grafia mistralenca e sabiá dubrir sos escolans provençals à l’ensemble d’òc.

Militant associatiu, cofondator de l’IEO Vauclusa, animèt d’annadas a-de-reng de corses de literatura dins los rescontres occitans de Provença, en Ate entre autres. Grand coneisseire del patrimòni natual e istoric que ne sabiá parlar en òc, èra fòrça estacat a son pichòt país de Malaussena coma o mòstra aquesta vidèo. Animava de conferéncias, aital a Vaison sus l’Umanisme en Provença coma encara en julhet de 2025 sus l’escriveire Jean Proal.

Sergi Bec e Pau Peyre, Montpelhièr, 2009. DR

Aviam agut lo plaser de l’aculhir a Montpelhièr en 2009, per una jornada d’estudis consacrada al poèta Sergi Bec, amb lo qual lo ligava una amistat prigonda e un amor partatjat per la natura entre Ventor e Leberon e que tant finament parlava de son òbra. Un article d’el se tròba dins lo dorsièr « Serge BEC, un poète provençal dans le siècle« , Revue des langues romanes. 2011, Vol 115, N° 2.

La FELCO assegura la familha e e los amics de Pau Peyre de sas condoléncias intristesidas.

Obsèquias 13 de març al cimentèri de Malaussena à 11:30

 

Bibliografia

2016 : Contes, légendes et mythes du Ventoux avec photographies de Catherine De Clippel, Brantes : Esprit des lieux, les Éditions du Toulourenc, DL 2016

2012 : Toponymie du Ventoux, Editions du Toulourenc

1997, Ma Provence, les hautes terres, Illustrations de Steffen Lipp, Équinoxe

1973, Topo-guide des sentiers du Ventoux-Nord, Édition : Malaucène (Av. de Verdun, 84340) : Syndicat d’initiative cantonal , 1973 (avec Pierre Antonini)

Ce contenu a été publié dans Actualitats AELOC. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.